Долгие краткие гласные. Гласные звуки английского языка. Транскрипция гласных букв в английском языке

Фонетическая система многих европейских языков в целом однотипна, имеет определенную структуру.

Конечно, большую роль в произношении гласных букв в английских словах играет интонация. Существуют определенные правила ведения ее вверх и вниз, а также для отдельных оборотов, например, there is и there are.

Тем не менее, в фонологии английского языка упорядочено преподнесение английских букв и соответствующих им фонем должным образом.

Попробуем переработать и структурировать имеющийся обширный материал для компактного и легкого усвоения, применив принцип компаративистики – сравнения с фонетикой русского языка там, где это возможно.

Существует 6 гласных букв в английском языке:

Если внимательно присмотреться к заглавной и прописной вариантам одной и той же , то можно отметить, что идентичное написание имеют такие гласные, как O и U.

Транскрипция гласных букв в английском языке

Абсолютно каждый, кто сталкивался с изучением английской фонетики, испытывает трудности в правильном понимании транскрибирования гласных звуков.

Дело в том, что в транскрибиционном воплощении произношение английских гласных не похоже на , например, идентичных русских гласных. Это обстоятельство объясняется прежде всего различной историей происхождения.

Так, система английских гласных фонем восходит к дифтонгическим сочетаниям звуков.

Графически транскрибируемый звук обозначается путем заключения его либо в квадратные скобки (), либо в косые скобки (/ /)

Рассмотрим транскрипцию английских букв:

Буква Обозначаемый звук
— A a
— E e *
— I i
— O o
— U u
— Y y

Знаком «:», стоящим после гласного звука обозначается так называемая долгота. Это значит, что звук нужно произносить продолженным несколько протяжно.

Читайте также

Правила чтения гласных букв в английском языке

Однако, таблица, приведенная выше, еще не указывает на то, что все звуки, обозначаемые пятью английскими буквами транскрибируются таким же образом.

Как известно, гласных букв всего шесть, но звуков, которые могут графически обозначать эти буквы, значительно больше – около 24.

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3 , обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Долгие гласные в английском языке, примеры

Долгих гласных звуков в языке значительно больше. В большинстве своем они произносятся монофтонгами – артикуляция не меняется в течение всего времени звучания звука.

Как уже было упомянуто, в транскрипции такие гласные обозначаются знаком «:».

Например:

  • Good
  • Arduous

Краткие гласные звуки (Short vowels

box box

Dog dog

Pig pig


Долгие гласные звуки (Long vowels ) в английском языке в транскрипции обозначаются так:
horse horse

Keep keep

Steal steal


Чтобы передать долготу в транскрипции после звука ставится двоеточие, как в примерах.

Рассмотрим первый краткий звук [i] [и] . Произносите этот звук кратко.

dig dig - лопата

brik brik - кирпич

skip skip - прыжок

Прочитайте и сравните краткий и долгий звуки
still still - steal steal

be be - bee bee

ship ship - sheep sheep

Теперь краткий гласный звук [ӕ] . Произносится как русский звук [э] .

snack snack - закуска

map map - карта

manager manager - управленец


Звук [e] .

Попробуйте произнести звук [e] самостоятельно

metal [`metl]metal - метал

seldom [`seldəm]seldom - редко

belt belt -ремень

Переходим к краткому звуку [ ə ]

Звук [ ə ] в английском языке называют schwa - нейтральный звук. Это звук безударный и практически не произносится, он встречается во многих английских словах.

Пример:

burglar [`bз:glə]burglar -вор

Advance [əd`va:ns]advance - продвижение

Master [`ma:stə]master - мастер


Рассмотрим пример a cup of tea . В данном примере артикль a и предлог of являются нейтральным звуком schwa .

[ ə`kʌpə ti:]

Отсюда пошло название cuppa - чашка чаю.

Теперь рассмотрим краткий звук [ʊ]

book book - книга

Cook cook -готовить

Took took - брал

Следующий звук [ʌ] .

Dove - голубь

Jump - прыгать

One -один

Последний звук [ɒ]

Пробуем сами произнести этот звук

odds [ɒdz]odds - возможности

Office [`ɒfis]office - офис

Off [ɒf]off


Мы теперь знаем, как правильно произносятся краткие гласные звуки. Не забывайте, чтобы правильно произносить звуки, надо чаще слушать речь носителей языка. Смотрите фильмы, обучающие видео, слушайте песни. Фонетика в английском языке является неотъемлемой частью языка, также как и грамматика. Если вы безупречно знаете правила грамматики, но плохо произносите слова, вас не поймут.

Главное это чётко и правильно произносить слова. Вы должны понимать, что в английском языке существует колоссальное количество слов, которые схожи по написанию, но произносятся они по разному. Например слова ship -корабль и sheep - овца. Написание немного схоже у этих слов, а как обстоят дела с произношением? Посмотрим на транскрипцию слов: ship [ʃ i p] и sheep [ʃ i:p] . В первом слове краткий гласный звук, а во-втором-долгий. Если Вы будете произносить эти слова неправильно, например первое слово с долгим гласным звуком, а второе- с кратким, то Вас не правильно поймут, возможно Вы даже поставите себя в глупое положение. Вот поэтому необходимо изучать фонетику языку.

Приведу ещё один пример. В английском языке очень важна интонация, когда Вы спрашиваете: How are you? Как у вас дела? Вы должно спросить с высокой интонацией, если Вы скажите с низкой интонацией, собеседник подумает, что Вы очень злобный и агрессивный человек. Чтобы не пугать собеседников, изучайте правила интонации.

Теперь мы разберём долгие гласные звуки (Long vowels ).

Рассмотрим первый долгий гласный звук [ i:] .

Теперь мы знаем, как правильно произносятся данные звуки. Попробуем самостоятельно прочитать слова с долгим гласным звуком [ i:] :

precede precede - предшестовать

Secretive [`si:krətiv]secretive - скрытый

Negro [`ni:grəʊ]negro -негр

Tease tease -дразнить

Uneasily [ʌn`i:zili]uneasily -нелегко

Speed speed -скорость

Queen queen -королева

Premium [`pri:miəm] premium -награда


Далее рассмотрим звук [ɜ:] .

Попробуем самостоятельно произнести слова с данным звуком:

reserve reserve - запас

Reserve [`sɜ:fis]reserve - поверхность

Survey [`sɜ:vei]survey - обзор

Versus [`vɜ:səs]versus - в сравнении c

Worker [`wɜ:kə]worker - рабочий

Worst worst - худший

Sunburn [`sunbɜ:n]sunburn - загар


Рассмотрим долгий гласный звук [ a: ] .

Попробуем самостоятельно:

hard hard - жесткий

Enchant enchant - очаровывать

Spark [`spa:k]spark - искра

Laughter [`la:ftə]laughter - смех

Raft raft - плот


Долгий гласный звук [ u: ] .

Теперь мы можем сами произносить слова с этим звуком. Пробуем:

schoolmate [`sku:lmeit]schoolmate - одноклассник

Suit suit - костюм

New new - новый

Numeral [`nju:mərəl]numeral - числительное


Следующий звук [ ͻ:] .

Пробуем самостоятельно:

laundry laundry - прачечная

Reward reward - награда

Source source - источник

Door Door - дверь


Мы разобрали гласные в английском языке. Смотрите обучающие видео и тренируйте. Только не забывайте главное правило изучения английского языка- всё, что Вы делаете, должно Вам приносить удовольствие. Не надо себя заставлять зубрить правила произношения, так Вы мало, что запомните. Делайте всё с удовольствием, получайте наслаждение от того, что Вы изучаете. Только лишь такой подход к делу, принесёт Вам долгожданные результаты.

Если основная масса языка продвинута вперёд к передним зубам (передняя часть языка при этом касается нижних зубов) и средняя его часть выгнута вверх, то образуемые при таком положении языка гласные – передние (монофтонги , [e], [æ] и первые элементы дифтонгов , ).

Задние гласные

Монофтонги , , [o] и первый элемент дифтонга образуются при таком положении языка, когда его основная масса языка оттянута назад, а задняя часть выгнута вверх.

Заднепродвинутые гласные

При артикуляции монофтонгов [u], и первого элемента основная масса языка несколько продвинута вперёд по сравнению с положением в задней части ротовой полости.

Центральные гласные

Центральные/смешанные гласные (, [ә], [a] и первый элемент дифтонга [әu]) произносятся при таком положении, когда основная масса языка находится в центре ротовой полости. При этом как средняя, так и задняя части равномерно приподняты.

Высокие гласные

, [i], [u], и первые элементы дифтонгов , произносятся при таком положении языка, когда его основная масса поднимается высоко в ротовой полости.

Средние гласные

[e], , [ә], и первые элементы дифтонгов , [әu], произносятся, когда основная масса языка располагается в середине ротовой полости, а средняя и задняя части языка равномерно приподняты.

Низкие гласные

[a], [æ], , [o] и первые элементы дифтонгов , , произносятся в том случае, если основная масса языка расположена низко в ротовой полости.

Напряжённые гласные

Монофтонги могут произноситься с некоторым мышечным напряжением, как в звуках , , или без напряжения, как в [i], [a]. Гласные , , , , характеризуются как напряжённые , остальные – какненапряжённые . Дифтонги считаютсяполунапряжёнными , так как к концу их артикуляции напряжение обычно спадает. Дифтонгоиды характеризуются некоторым увеличением напряжённости к концу произнесения гласного, так как скользящий участок дифтонгоида находится не в конце звучания гласного, как в дифтонгах, а в начале.

Долгие/краткие гласные

Традиционно гласные делятся на долгие и краткие. Однако основа различения гласных – качественные характеристики, поскольку фактическая длительность звучания исторически долгих гласных может изменяться. Долготные позиционно-обусловленные варианты гласных зависят от типа слога, типа слогозавершающего согласного, акцентной структуры слова, его интонационного оформления.

Сайт: http://www.lovelylanguage.ru/

Как уже отмечалось, основная особенность арабских гласных, по сравнению с русскими, состоит в том, что они различаются по признаку долготы и краткости звучания. Долгота и краткость гласных в арабском языке имеют смыслоразличительное значение.

Всего в арабском языке 6 гласных фонем. Из них три краткие: [а], [и], [у], которые обозначаются огласовками, и три долгие: [а], [и], [у].

Арабские краткие фонемы [а], [и], [у] аналогичны соответствующим русским фонемам. Что касается долгих фонем, то они, качественно совпадая с краткими, отличаются от последних большей продолжительностью (примерно в 2 раза).

Для обозначения долгих гласных используются так называемые слабые буквы:

ا ، و ، ي

Долгий гласный [а]

Основным средством передачи долгого [а] является сочетание буквы «алиф»(ا ) с огласовкой «фатха» над предыдущей буквой: ـــَ ا.. Например:

قَالَ

Такое начертание долгого гласного [а] называется «алиф мамдуда», т.е. удлиненный «алиф».

Другим средством передачи на письме долгого [а] является сочетание буквы ى с огласовкой «фатха» над предыдущей буквой. Такое начертание долгого [а] называется «алиф максура», т.е. укороченный «алиф». Например:

رَمَى

Следует иметь в виду, что если сочетание ا с фатхой используется для передачи [а] во всех слогах слова, то сочетание ى с фатхой может употребляться только в конечном слоге слова.

Удлинение долгого гласного [а] после хамзы (أَ + ا ) передается на письме «алиф» с волнистой черточкой сверху: (آ ). Например:

آدَمُ ، آمَنَ ، آزَرُ

Долгий гласный [и]

Долгий [и] передается сочетанием буквы «йя» (ي ) с огласовкой «кясра» под предыдущей буквой: ـــِ ي .. Например:

قِيلَ

Долгий гласный [у]

Долгий [у] передается сочетанием буквы «вау» (و ) с огласовкой «дамма» над предыдущей буквой: ـــُ و .. Например:

قُوبِلَ

Необходимо заметить, что, наряду с упомянутым сочетанием букв и огласовок, условием образования долгих гласных путем слабых букв ا ، و ، ي является отсутствие огласовок над ними. В противном случае, они будут употреблены как согласные буквы. Например:

ظَبْيُ ، فَوْزُ ، بَيْتُ ، بَيْدَ ، سَوْفَ ، فَوْقَ

В некоторых словах арабского языка при передаче долгого [а] «алиф» опускается. Вместо пропущенного «алифа» ставится вертикальная фатха. Например: вместо ذَالِكَ пишется ذٰلِكَ, вместо إِلٰهُ - إِلاَهُ.

При сочетании буквы «лям»(ل ) с «халифом»(ا ) образуется следующая лигатура:

⁃ при самостоятельном написании: لا

⁃ при соединении справа: ـلا

В наших уроках, в случае отсутствия огласовки над или под «алифом», он служит для передачи долгого гласного [а]. При наличии огласовки он является подставкой для хамзы.

Упражнение №1

Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение долгого гласного [у]:

حُوتْ ، نُونْ ، مُوزْ ، رُومْ ، فُولْ

يَقُولُ ، يَقُومُ ، يَطُوفُ ، يَمُوجُ ، يَصُومُ

يَزُورُ ، يَمُولُ ، يَذُودُ ، يَسُوسُ ، يَدُوسُ

يَدْخُلُونَ ، يَعْلَمُونَ ، يَعْمَلُونَ ، يَشْهَدُونَ

Упражнение №2

Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение долгого гласного [и]:

مِيلْ ، نِيلْ ، فِيلْ ، حِينْ ، سِينْ

كَرِيمْ ، عَلِيمْ ، سَمِيعْ ، عَزِيزْ ، حَفِيظْ

يَطِيرُ ، يَسِيلُ ، يَكِيلُ ، يَلْوِي ، يَكِيدُ

تَعْلِيمْ ، تَدْرِيسْ ، تَبْرِيكْ ، تَعْظِيمْ

Упражнение №3

Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение долгого гласного [а]:

حَالْ ، مَالْ ، بَالْ ، نَارْ ، غَارْ

كَلاَمْ ، سَلاَمْ ، حَلاَلْ ، حَرَامْ ، حِسَابْ

نِظَامْ ، غُلاَمْ ، غُبَارْ ، يُقَالُ ، يُدَارُ

مَتَى ، فَتَى ، حَمَى ، رَوَى ، بَلَى

Упражнение №4

Прочтите по вертикали слова, обращая внимание на различие между долгим гласным и хамзой:

لَامَ ، فَالَ ، رَامَ ، رَاسَ

لَأَمَ ، فَأَلَ ، رَأَمَ ، رَأَسَ

Акцентная долгота и краткость

Различия в длительности гласных могут быть обусловлены их позицией в ударных или безударных слогах в тех языках, в которых длительность является одним из компонентов ударения. Такие различия характерны для вокализма языков, в которых длительность может являться как релевантной, так и нерелевантной для системы фонем. Так, например, в английском и русском языках количественный признак (длительность) является одним из важных компонентов ударения, поэтому ударный гласный всегда длиннее безударного, при этом в русском наиболее сильное сокращение длительности гласных отмечается во втором предударном слоге . Для носителей русского языка, воспринимающих долгие гласные как ударные, чешские слова со вторым долгим слогом типа motýl «бабочка» звучат, как имеющие ударение на втором слоге, хотя в действительности ударение в чешском языке всегда падает на первый слог. В языках с оппозицией долгих и кратких гласных, как, например, в древнегреческом языке , признак длительности, не являясь компонентом ударения, может оказывать влияние на образование его разно­видностей .

В языках мира

В славянских языках

Долгие и краткие гласные были характерны для праславянского языка .

В процессе формирования самостоятельных славянских языков на основе праславянских диалектов в большинстве из них оппозиция гласных по долготе / краткости была утрачена за исключением чешского, словацкого и сербохорватского языков . В данных языках противопоставлены по пять пар долгих и кратких гласных: /ā /, /ē /, /ī /, /ō /, /ū / - /a /, /e /, /i /, /o /, /u / . На письме долгие гласные обозначаются в основном при помощи диакритического знака акут : в чешском - á , é , í (ý ), ó , ú (в ряде позиций в слове как ů ); в словацком - í , é , á , ó , ú ; в сербохорватском языке долгие гласные на письме не отображаются.

В остальных славянских языках на месте долгих сформировались краткие гласные. Например, в польском языке оппозиция гласных фонем по долготе-краткости к концу XV - началу XVI века была преобразована в результате сокращения долгих и изменения их тембра в оппозицию чистых и суженных (бывших долгих) кратких гласных . В дальнейшем суженные гласные постепенно совпали с остальными (чистыми) краткими гласными. Буква ó , которая обозначала соответствующий суженный гласный, возникший на месте старой долготы, сохранилась в польском алфавите до настоящего времени .

В романских языках

Оппозиция долгих и кратких гласных характерна для праязыка романской группы - латинского языка . В современных романских языках данная оппозиция отмечается только лишь во фриульском языке и в некоторых северноитальянских диалектах . Как реликт она сохраняется во французских диалектах , а также в бельгийском и канадском французских языках . Во всех остальных романских языках количественные противопоставления гласных не фонологизованы. Так, в итальянском языке долгота и краткость гласных обусловлена характером слога (в открытых слогах произносятся долгие аллофоны , в закрытых слогах - более краткие), во французском языке долгота закреплена за определёнными фонемами (например, /ɑ / - всегда долгая) или определяется позиционной сочетаемостью (реализуется в позиции перед согласными /r /, /v /, /z /, /ʒ /) .

В уральских языках

В тюркских языках

В большинстве современных тюркских языков насчитывается восемь кратких фонем: /а /, /е /, /о /, /ө /, /у /, /ү /, /ы /, /и /. Соответствующие им долгие гласные утрачены почти во всех тюркских языках за исключением якутского , туркменского и халаджского . Реликты долгих гласных встречаются в чулымско-тюркском и уйгурском языках , в диалектах каракалпакского и узбекского языков , а также в некоторых других тюркских языках и диалектах .

См. также

Напишите отзыв о статье "Долгие и краткие гласные"

Примечания

  1. Бондарко Л. В. // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой . - М .: Советская энциклопедия , 1990. - 685 с. - ISBN 5-85270-031-2 .
  2. Виноградов В. А. // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой . - М .: Советская энциклопедия , 1990. - 685 с. - ISBN 5-85270-031-2 .
  3. (англ.) . The International Phonetic Assosiation. (Проверено 22 марта 2014)
  4. Schenker A. M. Proto-Slavonic // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. - London, New York: Routledge, 1993. - P. 72. - ISBN 0-415-04755-2 .
  5. Short D. Czech // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. - London, New York: Routledge, 1993. - P. 456. - ISBN 0-415-04755-2 .
  6. Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. - London, New York: Routledge, 1993. - P. 534. - ISBN 0-415-04755-2 .
  7. Кречмер А. Г., Невекловский Г. // Языки мира. Славянские языки . - М .: Academia , 2005. - С. 11. - ISBN 5-87444-216-2 .
  8. Priestly T. M. S. Slovene // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. - London, New York: Routledge, 1993. - P. 389-390. - ISBN 0-415-04755-2 .
  9. Тихомирова Т. С. Языки мира. Славянские языки . - М .: Academia , 2005. - С. 6-7. - ISBN 5-87444-216-2 . (Проверено 22 марта 2014)
  10. Walczak B. Zarys dziejów języka polskiego. - II. - Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999. - С. 79-87. - ISBN 83-229-1867-4 .
  11. Тихомирова Т. С. // Языки мира. Славянские языки . - М .: Academia , 2005. - С. 7-8. - ISBN 5-87444-216-2 . (Проверено 22 марта 2014)
  12. Алисова Т. Б., Челышева И. И. Романские языки // Языки мира. Романские языки . - М .: Academia , 2001. - С. 31. - ISBN 5-87444-016-X .
  13. Хайду П. Уральские языки // Языки мира. Уральские языки . - М .: Наука , 1993. - С. 9-10. - ISBN 5-02-011069-8 .
  14. Палль В. И. // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой . - М .: Советская энциклопедия , 1990. - 685 с. - ISBN 5-85270-031-2 .
  15. Тенишев Э. Р. Алтайские языки // Языки мира. Тюркские языки . - Бишкек: Издательский Дом Кыргызстан, 1997. - С. 8-9. - ISBN 5-655-01214-6 .
  16. Гаджиева Н. З. Тюркские языки // Языки мира. Тюркские языки . - Бишкек: Издательский Дом Кыргызстан, 1997. - С. 24. - ISBN 5-655-01214-6 .

Отрывок, характеризующий Долгие и краткие гласные

– Да я никогда не звала их, – сказала княжна. – Ты, верно, не так передал им. Я только сказала, чтобы ты им отдал хлеб.
Дрон, не отвечая, вздохнул.
– Если прикажете, они уйдут, – сказал он.
– Нет, нет, я пойду к ним, – сказала княжна Марья
Несмотря на отговариванье Дуняши и няни, княжна Марья вышла на крыльцо. Дрон, Дуняша, няня и Михаил Иваныч шли за нею. «Они, вероятно, думают, что я предлагаю им хлеб с тем, чтобы они остались на своих местах, и сама уеду, бросив их на произвол французов, – думала княжна Марья. – Я им буду обещать месячину в подмосковной, квартиры; я уверена, что Andre еще больше бы сделав на моем месте», – думала она, подходя в сумерках к толпе, стоявшей на выгоне у амбара.
Толпа, скучиваясь, зашевелилась, и быстро снялись шляпы. Княжна Марья, опустив глаза и путаясь ногами в платье, близко подошла к ним. Столько разнообразных старых и молодых глаз было устремлено на нее и столько было разных лиц, что княжна Марья не видала ни одного лица и, чувствуя необходимость говорить вдруг со всеми, не знала, как быть. Но опять сознание того, что она – представительница отца и брата, придало ей силы, и она смело начала свою речь.
– Я очень рада, что вы пришли, – начала княжна Марья, не поднимая глаз и чувствуя, как быстро и сильно билось ее сердце. – Мне Дронушка сказал, что вас разорила война. Это наше общее горе, и я ничего не пожалею, чтобы помочь вам. Я сама еду, потому что уже опасно здесь и неприятель близко… потому что… Я вам отдаю все, мои друзья, и прошу вас взять все, весь хлеб наш, чтобы у вас не было нужды. А ежели вам сказали, что я отдаю вам хлеб с тем, чтобы вы остались здесь, то это неправда. Я, напротив, прошу вас уезжать со всем вашим имуществом в нашу подмосковную, и там я беру на себя и обещаю вам, что вы не будете нуждаться. Вам дадут и домы и хлеба. – Княжна остановилась. В толпе только слышались вздохи.
– Я не от себя делаю это, – продолжала княжна, – я это делаю именем покойного отца, который был вам хорошим барином, и за брата, и его сына.
Она опять остановилась. Никто не прерывал ее молчания.
– Горе наше общее, и будем делить всё пополам. Все, что мое, то ваше, – сказала она, оглядывая лица, стоявшие перед нею.
Все глаза смотрели на нее с одинаковым выражением, значения которого она не могла понять. Было ли это любопытство, преданность, благодарность, или испуг и недоверие, но выражение на всех лицах было одинаковое.
– Много довольны вашей милостью, только нам брать господский хлеб не приходится, – сказал голос сзади.
– Да отчего же? – сказала княжна.
Никто не ответил, и княжна Марья, оглядываясь по толпе, замечала, что теперь все глаза, с которыми она встречалась, тотчас же опускались.
– Отчего же вы не хотите? – спросила она опять.
Никто не отвечал.
Княжне Марье становилось тяжело от этого молчанья; она старалась уловить чей нибудь взгляд.
– Отчего вы не говорите? – обратилась княжна к старому старику, который, облокотившись на палку, стоял перед ней. – Скажи, ежели ты думаешь, что еще что нибудь нужно. Я все сделаю, – сказала она, уловив его взгляд. Но он, как бы рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил:
– Чего соглашаться то, не нужно нам хлеба.
– Что ж, нам все бросить то? Не согласны. Не согласны… Нет нашего согласия. Мы тебя жалеем, а нашего согласия нет. Поезжай сама, одна… – раздалось в толпе с разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а выражение озлобленной решительности.
– Да вы не поняли, верно, – с грустной улыбкой сказала княжна Марья. – Отчего вы не хотите ехать? Я обещаю поселить вас, кормить. А здесь неприятель разорит вас…
Но голос ее заглушали голоса толпы.
– Нет нашего согласия, пускай разоряет! Не берем твоего хлеба, нет согласия нашего!
Княжна Марья старалась уловить опять чей нибудь взгляд из толпы, но ни один взгляд не был устремлен на нее; глаза, очевидно, избегали ее. Ей стало странно и неловко.
– Вишь, научила ловко, за ней в крепость иди! Дома разори да в кабалу и ступай. Как же! Я хлеб, мол, отдам! – слышались голоса в толпе.
Княжна Марья, опустив голову, вышла из круга и пошла в дом. Повторив Дрону приказание о том, чтобы завтра были лошади для отъезда, она ушла в свою комнату и осталась одна с своими мыслями.

Долго эту ночь княжна Марья сидела у открытого окна в своей комнате, прислушиваясь к звукам говора мужиков, доносившегося с деревни, но она не думала о них. Она чувствовала, что, сколько бы она ни думала о них, она не могла бы понять их. Она думала все об одном – о своем горе, которое теперь, после перерыва, произведенного заботами о настоящем, уже сделалось для нее прошедшим. Она теперь уже могла вспоминать, могла плакать и могла молиться. С заходом солнца ветер затих. Ночь была тихая и свежая. В двенадцатом часу голоса стали затихать, пропел петух, из за лип стала выходить полная луна, поднялся свежий, белый туман роса, и над деревней и над домом воцарилась тишина.
Одна за другой представлялись ей картины близкого прошедшего – болезни и последних минут отца. И с грустной радостью она теперь останавливалась на этих образах, отгоняя от себя с ужасом только одно последнее представление его смерти, которое – она чувствовала – она была не в силах созерцать даже в своем воображении в этот тихий и таинственный час ночи. И картины эти представлялись ей с такой ясностью и с такими подробностями, что они казались ей то действительностью, то прошедшим, то будущим.
То ей живо представлялась та минута, когда с ним сделался удар и его из сада в Лысых Горах волокли под руки и он бормотал что то бессильным языком, дергал седыми бровями и беспокойно и робко смотрел на нее.
«Он и тогда хотел сказать мне то, что он сказал мне в день своей смерти, – думала она. – Он всегда думал то, что он сказал мне». И вот ей со всеми подробностями вспомнилась та ночь в Лысых Горах накануне сделавшегося с ним удара, когда княжна Марья, предчувствуя беду, против его воли осталась с ним. Она не спала и ночью на цыпочках сошла вниз и, подойдя к двери в цветочную, в которой в эту ночь ночевал ее отец, прислушалась к его голосу. Он измученным, усталым голосом говорил что то с Тихоном. Ему, видно, хотелось поговорить. «И отчего он не позвал меня? Отчего он не позволил быть мне тут на месте Тихона? – думала тогда и теперь княжна Марья. – Уж он не выскажет никогда никому теперь всего того, что было в его душе. Уж никогда не вернется для него и для меня эта минута, когда бы он говорил все, что ему хотелось высказать, а я, а не Тихон, слушала бы и понимала его. Отчего я не вошла тогда в комнату? – думала она. – Может быть, он тогда же бы сказал мне то, что он сказал в день смерти. Он и тогда в разговоре с Тихоном два раза спросил про меня. Ему хотелось меня видеть, а я стояла тут, за дверью. Ему было грустно, тяжело говорить с Тихоном, который не понимал его. Помню, как он заговорил с ним про Лизу, как живую, – он забыл, что она умерла, и Тихон напомнил ему, что ее уже нет, и он закричал: „Дурак“. Ему тяжело было. Я слышала из за двери, как он, кряхтя, лег на кровать и громко прокричал: „Бог мой!Отчего я не взошла тогда? Что ж бы он сделал мне? Что бы я потеряла? А может быть, тогда же он утешился бы, он сказал бы мне это слово“. И княжна Марья вслух произнесла то ласковое слово, которое он сказал ей в день смерти. «Ду ше нь ка! – повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами. Она видела теперь перед собою его лицо. И не то лицо, которое она знала с тех пор, как себя помнила, и которое она всегда видела издалека; а то лицо – робкое и слабое, которое она в последний день, пригибаясь к его рту, чтобы слышать то, что он говорил, в первый раз рассмотрела вблизи со всеми его морщинами и подробностями.
«Душенька», – повторила она.
«Что он думал, когда сказал это слово? Что он думает теперь? – вдруг пришел ей вопрос, и в ответ на это она увидала его перед собой с тем выражением лица, которое у него было в гробу на обвязанном белым платком лице. И тот ужас, который охватил ее тогда, когда она прикоснулась к нему и убедилась, что это не только не был он, но что то таинственное и отталкивающее, охватил ее и теперь. Она хотела думать о другом, хотела молиться и ничего не могла сделать. Она большими открытыми глазами смотрела на лунный свет и тени, всякую секунду ждала увидеть его мертвое лицо и чувствовала, что тишина, стоявшая над домом и в доме, заковывала ее.
– Дуняша! – прошептала она. – Дуняша! – вскрикнула она диким голосом и, вырвавшись из тишины, побежала к девичьей, навстречу бегущим к ней няне и девушкам.

17 го августа Ростов и Ильин, сопутствуемые только что вернувшимся из плена Лаврушкой и вестовым гусаром, из своей стоянки Янково, в пятнадцати верстах от Богучарова, поехали кататься верхами – попробовать новую, купленную Ильиным лошадь и разузнать, нет ли в деревнях сена.
Богучарово находилось последние три дня между двумя неприятельскими армиями, так что так же легко мог зайти туда русский арьергард, как и французский авангард, и потому Ростов, как заботливый эскадронный командир, желал прежде французов воспользоваться тем провиантом, который оставался в Богучарове.
Ростов и Ильин были в самом веселом расположении духа. Дорогой в Богучарово, в княжеское именье с усадьбой, где они надеялись найти большую дворню и хорошеньких девушек, они то расспрашивали Лаврушку о Наполеоне и смеялись его рассказам, то перегонялись, пробуя лошадь Ильина.
Ростов и не знал и не думал, что эта деревня, в которую он ехал, была именье того самого Болконского, который был женихом его сестры.
Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова.
– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.

 

Возможно, будет полезно почитать: